Erasmus +

Jako jeden z nielicznych polskich europarlamentarzystów dr Migalski zajmował się kwestiami programu edukacyjnego dla młodzieży Erasmus+. Dzięki poprawce wprowadzonej przez europosła Migalskiego stypendia studentów z nowych krajów członkowskich będą zbliżone do stypendiów ich kolegów z krajów starej UE.
Erasmus+ to jeden z ważniejszych programów edukacyjnych dla młodzieży, jaki udało się przyjąć Komisji Kultury i Edukacji, której europoseł jest aktywnym członkiem. Dr Migalski lobbował na rzecz tego projektu, gdyż, jak sam podkreśla, pieniądze prze-znaczone na ten cel są jednymi z najlepiej wydanych w Unii Europejskiej, ponieważ są inwestycją w młodzież. Pozwala on młodym ludziom studiować za granicą, uczyć się, a także podejmować staże czy aktywność wolontariacką, w szczególności sportową. Na lata 2014-2020 UE przeznaczy na niego kwotę ponad 14 mld euro.
W celu przybliżenia młodzieży nowych założeń programu Erasmus+ europoseł Marek Migalski zorganizował w Parlamencie Europejskim konferencję „Rethinking Education for Erasmus Generation”. Zgromadzonym na sali młodym Polakom, Hiszpanom, Włochom, Irlandczykom i Brytyjczykom starał się uświadomić, jak ważne jest korzystanie z takich programów jak Erasmus+, dzięki którym młodzi ludzie mogą studiować, mieszkać i pracować za granicą, podwyższać poziom znajomości języków obcych, budować kontakty międzyludzkie, a także rozwijać tzw. umiejętności miękkie – tak bardzo cenione dzisiaj przez każdego pracodawcę. Europoseł Migalski 27 lutego 2014 r. rozpoczął ogólnopolską akcję tłumaczenia przewodnika po programie Erasmus+. W zaledwie 2 tygodnie udało się przetłumaczyć 263 strony przewodnika na język polski. Pracowało nad nim 69 tłumaczy, głównie studentów anglistyki, którzy poświecili swój czas, by włączyć się w tę akcję. Program Erasmus+ wszedł w życie 1 stycznia 2014 r., a oficjalny przewodnik po programie jest dostępny tylko w języku angielskim, co znacznie utrudnia powszechny dostęp do programu obywatelom krajów nieanglojęzycznych. Termin pierwszej aplikacji dla szkół i uczelni wyższych mijał 17 marca, a Komisja Europejska zapowiedziała wydanie oficjalnej wersji tłumaczenia przewodnika w miesiącach letnich. Poseł wystosował interpelację do Komisji Europejskiej w tej sprawie, a także zwrócił się do dziekanów wydziałów filologicznych polskich uczelni z apelem o przyłączenie się do akcji.

Please publish modules in offcanvas position.